跳到主要內容區
banner-g05

羅仕龍(Lo, Shih-Lung)

副教授 

羅仕龍(Lo, Shih-Lung)

電子信箱:losl@mx.nthu.edu.tw                    

連絡電話:(03)5162068

聯絡地址:人社院A521室

研究專長:現當代戲劇、比較文學、
                  翻譯研究、華語文教學                       

祝平次(Chu, Ping-Tzu)

| 最高學歷 |

法國巴黎新索邦大學戲劇學博士
Ph. D., Theatre Studies, Sorbonne-Nouvelle University
Paris, France

| 現職 |

清華大學中文系副教授
清華大學華語中心主任
清華大學人社院亞太/文化研究中心召集人


 

| 學思歷程 |

新竹中學畢業後,我在歷史老師建議下進入台大外文系就讀,開啟我對中西文學的許多想像,完整地接受了西方經典文學的教育。在各種文類之中,我對戲劇作品相當有興趣,一方面是因為戲劇在西方文學裡源遠流長,從希臘悲劇、莎劇乃至現代戲劇的文采,都使我讚嘆不已;另一方面,不管是西方戲劇、傳統戲曲或是台灣當代的舞台劇,都讓我在字裡行間體會到古往今來的人情世故,回味再三。因此,我在大學畢業後專注於戲劇研究,曾經在台大戲劇系擔任過第一屆課程助教、師大西洋藝術史辦公室(藝術史研究所前身)擔任研究助理,並先後在台大以及巴黎新索邦大學完成戲劇碩、博士學位。

法國求學期間,見到歐洲與域外文明之間的衝突與調和,進而讓我對比較文學、東西文化交流與翻譯方法有了濃厚興趣,迄今主要研究都是圍繞著以上幾個主軸發展。我的博士論文有一部分涉及晚清中國藝人在海外的流動,所以我曾投注不少心力在閱讀法國出版的舊報刊、劇院檔案、手稿等。當時圖書館與檔案館數位化的資料有限,所以為了自己建檔與查閱方便,我曾經逐字逐句抄寫過非常多法文資料。意外的收穫就是法文寫作能力因此有所進步,可見語言學習有一部分是非常技術性的,希望中文系的同學們不但不要抗拒外語,而且要積極學習外語,體現清華大學「東西文化,薈萃一堂」的立校精神。

來到清華任教之前,我曾在法國大學的中文系以及商業高等學院預科(CPGE)服務過五年,從高中閱讀寫作、大學部基礎中文讀寫、古典文學史、師培生議論文到研究所的翻譯理論與實務課程都有過一些教學經驗。除了嘗試將戲劇方法應用在中文教學現場之外,我也親身感受到文化差異所激發的想像與動能。我認為,雖然中文系的知識體系奠基於以中文表達的文學與思想,但中文文學作品是全世界人類共同享有的精神文明資產,可以用中文去思考它,也可以藉由英語、法語或其他語言去詮釋它;通過中外各種語言角度的交流、對譯與互解,將在全球化的時代裡更加豐富其內涵,一如莎士比亞的作品在世界各地開枝散葉。

目前我在中文系以及月涵學堂開設的課程,主要跟跨文化、比較文學、戲劇有關。在教學、研究之餘,我會盡可能勻出一些時間翻譯與寫作。翻譯的作品不多,主要是法語譯為中文,有劇本、遊記,也有學術文章,讓我可以同時悠遊於兩種語言的美感與觀點之間,是非常有趣的心智活動。此外,我也不時寫些戲劇評論、介紹,或是在《國語日報》等報刊談些自己所見所感,希望與大朋友、小朋友們一同分享我的人生體會。

【個人近年開設課程】現當代戲劇、現代文學的跨文化實踐、西方戲劇選讀、當代文學理論、文學翻譯、晚清民國中西文藝交流(研究所)、國語文教材教法與實習(教育學程)、English for Chinese Studies, Modern and Contemporary Chinese Theatre (course offered in English)。

【共同開設課程】
.白先勇清華文學講座(與蔡英俊教授、楊佳嫻教授合開):紅樓夢(2020年)、中華文化經典選讀(2021年)、中西小說經典(2022年)、文化的記憶與重建-台灣篇(2023年)、文學X電影二重奏(2024年)
.京劇新美學(2021年迄今,與台大戲劇系王安祈教授、本校華文所林佳儀教授、國光劇團張育華團長暨專業演員合開)
.文學翻譯與翻譯文學(2019年月涵學堂暑期課程,與台大中文系潘少瑜教授合開)
.二十世紀中文文學選讀(2020年月涵學堂暑期課程,與本系楊佳嫻教授合開)
.《紅樓夢》:小說與戲曲(2021年月涵學堂暑期課程,與本系羅漪文教授合開)
.「世界中」的台灣文學:從經典到跨域(2023年月涵學堂暑期課程,與本校台文所陳芷凡教授合開)

 

| 學術著作目錄 |

一、期刊論文

- 李菊鳳、羅仕龍,〈「厚德載物」的清華精神,「自強不息」的華語教學──國立清華大學華語中心介紹〉,世界華語文教育學會WCLA《華文世界》第133期(2024年6月),頁33-40。

- Lo Shih-Lung, "La Traduction et la réception d'Eugène Labiche dans la Chine moderne: étude des cas de La Poudre aux yeux et Le Voyage de Monsieur Perrichon"(臘必虛在現代中國的翻譯與接受:以《迷眼的沙子》與《裴利松先生的旅程》為例), ed. Yang Zhen, "La Littérature française en Chine: les premières modernités," Babel. Littératures plurielles (法國土倫大學語文及人文學院《巴別塔:複數文學》期刊之「法國文學在中國:最初的現代性」專刊)47 (2023): 193-217.

-  羅仕龍,〈從《青銅馬》的文本、演出與導演談十九世紀法國戲劇舞台上的中國形象〉,福建師範大學文學院《海峽人文學刊》第3卷第4期(2023年12月),頁110-119。【中國人民大學書報資料中心《舞台藝術(戲曲、戲劇)》轉載,2024年第4期,第89-98頁。】

-  羅仕龍,〈「捉賊啊!捉賊!」?——從李健吾的莫里哀譯本傳播談起〉,《文化研究》第36期「2023年春季專題:邁向新臺灣劇場史學」(2023年5月),頁200-210。

-  羅仕龍,〈晚清民國時期《西廂記》在法國的傳譯、改寫及其與域外漢學發展的互動——以儒蓮、莫朗與沈寶基為研究對象〉,《戲劇研究》第31期(2023年1月),頁1-44。

-  Lo, Shih-Lung. "Du piment des 'barbares' à la cuisine moderne: le poivre dans la littérature chinoise"(從胡人香料到現代飲食:中國文學裡的胡椒), ed., Vanessa Boullet, RILEARevue Internationale des Langues Etrangères Appliquées 國際應用外語期刊)1 (June 2022). Link: https://anlea.org/revues_rilea/shih-lung-lo-du-piment-des-barbares-a-la-cuisine-moderne-le-poivre-dans-la-litterature-chinoise/

-  羅仕龍,〈崑曲在法國的傳播、發展與研究〉,《華文文學》總第160期(2021年第5期),頁78-90。

-  羅仕龍,〈如何「導演」中國?——以《少康》和《成吉思汗》為例〉,《戲劇研究》第26期(2020年7月),頁113-148。

-  Lo, Shih-Lung. "'Le peuple chinois a atteint le moment le plus dangereux': imaginaire de l'environnement dans les œuvres dramatiques de Tian Han" (「最危險的時候」:田漢劇作中的環境想像), ed., Philippe Postel, "L'Imaginaire de l'environnement en Asie," Atlantide(法國南特大學比較文學系《亞特蘭提斯》期刊「亞洲環境想像」專輯)10 (Jul. 2020): 27-43. 

-  Lo, Shih-Lung. "La Découverte des spectacles occidentaux par les voyageurs chinois"(中國旅行者發現的西方戲劇), ed., Fabien Cavaillé and Claire Lechevalier, "Écrits de spectateurs: théâtre et cinéma," Double Jeu(法國卡恩大學《雙面》戲劇電影研究期刊「劇場與電影觀眾的書寫」專輯)16 (Feb. 2020): 155-166.

-  羅仕龍,〈宋春舫的旅行書寫及世界想像:以《海外劫灰記》與《蒙德卡羅》為例〉,《成大中文學報》第67期(2019年12月),頁185-226。

-  羅仕龍,〈神鬼、靈魂與投胎:從《岳壽轉世記》談元雜劇《鐵拐李岳》和《倩女離魂》在十九世紀晚期法國的接受與改編〉,《中大戲曲學刊》第2期(2019年12月),頁81-110。

-  Lo, Shih-Lung. "La littérature expressionniste allemande dans les revues chinoises de la période républicaine"(民國時期中文報刊裡的德國表現主義文學), ed., Xiao Yingying, "Perspectives chinoises," Revue germanique internationale(法國國家科學研究中心CNRS、巴黎高等師範學院《國際日耳曼研究學刊》「中國視野」專輯)29 (May 2019):73-88.

-  羅仕龍,〈從歐洲無政府主義的政治暗殺到上海租界的諜報與愛戀:李健吾《喜相逢》的跨文化改譯策略及其實踐〉,《戲劇研究》第24期(2019年7月),頁33-68。

-  羅仕龍,〈從詞彙之譯到視角之異:論元雜劇《貨郎旦》在法國的傳播和接受〉,《政大中文學報》第31期(2019年6月),頁251-294。

-  羅仕龍,〈從律法的價值到文學位階的再確立:《竇娥冤》在法國的傳譯與接受〉,《戲劇研究》第23期(2019年1月),頁73-106。

-  羅仕龍,〈「佳構劇」概念在現代中國的接受及其跨文化實踐——以李健吾《雲彩霞》為例〉,《臺大中文學報》第62期(2018年9月),頁153-202。

-  羅仕龍,〈文以載藝:字幕外譯與全球化語境下的戲曲海外演出——以京劇《白蛇傳》在法國的演出為例〉,《南大戲劇論叢》第14卷第2期(2018年12月),頁179-196。

-  羅仕龍,〈從繼承傳統到開創新局——二十世紀前半期法語世界的中國戲劇研究〉,《漢風》2017年第二輯,頁84-97。

-  Lo, Shih-Lung. "Écrire une histoire de la littérature chinoise contemporaine, ou une tentative de Song Chunfang"(撰寫一部當代中國文學史,或宋春舫的嘗試), ed., Gao Xuanyang and Félix Jun Ma, "L'Europe et la construction de la modernité chinoise," Europeana(上海交通大學、法國歐亞研究中心、巴黎群賢祠索邦大學Kubaba學會《歐洲研究》期刊「歐洲與中國現代性之建構」專輯)10 (Nov. 2017): 167-187.

-  Lo, Shih-Lung. "À la recherche de la famille perdue ? L'Amour secret au pays des fleurs de pêcher de Stan Lai"(尋找失落的家?—— 賴聲川的《暗戀桃花源》), Études chinoises(法國漢學研究學會《漢學研究》),vol. XXXVI-1 (2017), p. 139-167.

-  羅仕龍,〈中國守財奴的妙汗衫:從元雜劇《合汗衫》的法譯到《看錢奴》的改編與演出〉,《編譯論叢》第10卷第1期(2017年3月),頁1-36。

-  羅仕龍,〈舊社會,新文本:臘必虛喜劇在現代中國的翻譯與傳播〉,《清華中文學報》第16期(2016年12月),頁207-256。

-  羅仕龍,〈《北京掠城記》:十九世紀法國戲劇舞臺上的中國遠征〉,《華文文學》總第135期(2016年第4期),頁47-54。

-  羅仕龍,〈中國「喜劇」《㑳梅香》在法國的傳譯與改編〉,《民俗曲藝》第189期(2015年9月),頁63-117。

-  羅仕龍,〈從《補缸》到《拔蘭花》:十九世紀兩齣中國小戲在法國的傳播與接受〉,《戲劇藝術》(上海戲劇學院學報)第184期(2015年6月),頁106-114。

-  羅仕龍,〈《茶花兒》與《天神與貓》:張德彝《述奇》系列兩齣中國題材戲劇新探〉,《中正漢學研究》第24期(2014年12月),頁185-215。

-  羅仕龍,〈中日藝術家巴黎合演《牡丹亭》:兼論崑曲在法國的傳播〉,《湯顯祖研究通訊》第18期(2013年),頁1-6。收入上海戲劇學院戲劇學研究中心編(葉長海主編),《戲劇學》第2輯,上海文化藝術出版社,2014年12月,頁243-251。

-  羅仕龍,〈十九世紀下半葉法國戲劇舞臺上的中國藝人〉,《戲劇研究》第10期(2012年7月),頁1-33。

-  Lo, Shih-Lung. "Exhibitions, Traveling Troupes, and Chinese Performances on the French Stage in the 1850s" (1850年代法國舞台上的展覽、流動戲班與中國藝人), Revista de Estudos Chineses (Institut portugais de sinologie)(葡萄牙漢學學會《中國研究》)8 (2012): 139-153.

-  Lo, Shih-Lung. "La Chine à Paris: une rencontre inédite sur une scène de théâtre en 1851"(中國在巴黎:1851年戲劇舞臺上的巧遇), Le Magasin du XIXe siècle(法國十九世紀研究學會《十九世紀雜物誌》), no. 2, 2012, p. 212-222.

-  羅仕龍,〈兩個中國怪老叟:十九世紀初期法國通俗劇場裡的喜劇中國〉,《中外文學》第37卷第2期(2008年6月),頁103-138。

二、專書

- 羅仕龍,《16歲的戲劇課》。台北:蔚藍文化出版社,2023年9月。(ISBN:9786267275146)

- 宋春舫著,羅仕龍譯注、導讀,《志於道,遊於譯:宋春舫的世界紀行與中西文學旅途》。新竹:國立清華大學出版社,2023年5月。(ISBN/ISSN:9786269632596)

- Lo, Shih-Lung. La Chine sur la scène française au XIXe siècle(十九世紀法國戲劇舞臺上的中國). Rennes: Presses universitaires de Rennes, coll. Le Spectaculaire, 2015. (蔣經國國際學術交流基金會出版補助,計畫編號:SP005-U-13)

三、學位論文

- Lo, Shih-Lung. La Chine dans le théâtre français du XIXe siècle(十九世紀法國戲劇裡的中國). Thèse de doctorat. Université Sorbonne Nouvelle – Paris III, Mar. 2012.

- Lo, Shih-Lung. Du mélodrame occidental au théâtre moderne chinois(從西方通俗劇到中國現代戲劇). Mémoire de master. Université Sorbonne Nouvelle – Paris III, Sep. 2006.

四、專書論文

- 羅仕龍,〈金銭の流れ・道徳の境界 : マルセル・パニョルの戯曲「トパーズ」とその東アジアへの道のり〉(〈金錢的流動,道德的邊界——巴若萊劇作《竇巴茲》及其東亞旅程〉),細井尚子主編,「 東アジア文化圏の大衆的芸態における近代化・グローバル化の旅路」論文集(《東亞文化圈大眾藝術型態的現代化與全球化旅程》論文集)。東京:立教大学アジア地域研究所(立教大學亞洲研究所),2024年3月,頁303-310。
- 羅仕龍,〈中法大學教育交流視角下的戲曲西傳——以沈寶基及其《西廂記》譯介為例〉,吳宛怡主編,《二十世紀前期中國戲曲的跨境、交流與轉化》。香港:三聯書店,2022年11月,頁101-119。

- Lo, Shih-Lung. "Traduire et enseigner le théâtre chinois: d'un héritage à une (ré)invention"(中國戲劇的翻譯與教學:從文化傳承到(再)創發), in Muriel Détrie and Jeong Jin Eun, eds., L'Enseignement des littératures asiatiques et la traduction: expériences, interrogations et propositions (Paris: Editions You Feng, Apr. 2022), pp. 187-203. (ISBN: 979-1036701658)

- 羅仕龍著,鈴木直子、細井尚子翻譯,〈モダンな終末感?──1940 年代上海大衆演劇におけるロボットと未来像〉(〈摩登的末世感?──1940 年代上海大眾戲劇裡的機器人與未來想像〉),細井尚子主編,「移行する大衆演劇:人々の記憶の現像と制度の再建」論文集(《移轉的大眾戲劇:民眾記憶的顯影與體制的重建》論文集)。東京:立教大学アジア地域研究所(立教大學亞洲研究所),2022年3月,頁122-156。

- 羅仕龍,〈從語文教學到跨域美感——戲劇作為方法〉,趙惠玲、黃純敏主編,《萃藝成美——跨領域美感課程精選集》。台北:台灣師範大學「跨領域美感教育卓越領航計畫辦公室」,2021年12月,頁82-86。

- 羅仕龍,〈波特萊爾在台灣〉,楊振主編,《波德萊爾與中國》。上海:華東師範大學出版社,2021年,頁469-485。

- 羅仕龍,〈巴若萊《馬賽三部曲》的譯介與二十世紀東亞劇場史的邊界〉,周慧玲主編,《2019跨域借鏡產學對話:想像下一波臺灣現當代戲劇史論文集》。桃園:國立中央大學戲劇暨表演研究室「表演臺灣彙編」25,2020年。(Readmoo平台:https://readmoo.com/book/210168303000101)

- Lo, Shih-Lung. "De La Chanteuse à La Marchande de sourires: Judith Gautier et son adaptation du théâtre chinois"(從《女歌者》到《賣笑婦》:談俞第德與其中國戲曲改編), in Martine Lavaud and Yvan Daniel, ed., Judith Gautier (Rennes: Presses universitaires de Rennes, Feb. 2020), pp. 135-149. (ISBN: 978-2753578746)

- 羅仕龍,〈從19世紀到20世紀初的法國中國文論〉,方維規主編《海外漢學與中國文論(歐洲卷)》。北京:北京師範大學出版社,2019年,頁58-124。(ISBN: 978-7303228942)

- Lo, Shih-Lung. "Collection d'objets hakka dans les parcs culturels taïwanais"(臺灣客家文化園區展品述要), in Marie Laureillard and Cléa Patin, eds., À la croisée de collections d'art entre Asie et Occident (Paris: Hémisphère, 2019), pp. 293-307. (ISBN: 978-2377010486)

- Lo, Shih-Lung. "The Translations and the Reception of Eugène Labiche in Modern China"(臘必虛劇作在現代中國的翻譯與接受), in Yasushi Nagata and Ravi Chaturvedi, ed., Modernization of Asian Theatres: Process and Tradition (Singapore: Springer, 2019), pp. 145-164. (ISBN: 978-9811360459)

- Lo, Shih-Lung. "'Mélodrame': les traductions du terme et la diffusion du concept dans la Chine moderne"(「通俗劇」:現代中國一個戲劇觀念的翻譯與傳播), in Anne Tomiche, ed., Le Comparatisme comme approche critique / Comparative Literature as a Critical Approach (Paris: Classiques Garnier, 2017), vol. 4, pp. 469-481. (ISBN : 978-2-406-06531-9)

- Lo, Shih-Lung. "La connaissance du théâtre chinois en France dans la première moitié du XIXe siècle"(法國十九世紀上半葉對中國戲劇的認識), in Véronique Bui and Roland Le Huenen, ed., Balzac et la Chine. La Chine et Balzac (Mont Saint-Aignan: Presses universitaires de Rouen et du Havre, 2017), pp. 33-47. (ISBN: 979-1024007151)

- Lo, Shih-Lung. "L'Enseignement du théâtre à Taïwan"(臺灣的戲劇教學), in Françoise Quillet, ed., Des formations en arts du spectacle. Amérique-Asie-Europe (Besançon: Presses universitaires de Franche-Comté, 2017), coll. Annales littéraires, pp. 199-216. (ISBN: 978-2848675701)

- Lo, Shih-Lung. "Le Théâtre hakka à Taïwan de la fin du XXe siècle au début du XXIe siècle"(二十世紀末到二十一世紀初期的臺灣客家戲劇), in Françoise Quillet, ed., Théâtre contemporain en Asie (Besançon: Presses universitaires de Franche-Comté, 2016), coll. Annales littéraires, pp. 167-181. (ISBN: 978-2848675480)

- Lo, Shih-Lung. "De la 'Rose de Nankin' à Cheng Yanqiu: Les Acteurs chinois sur la scène française (1851-1949) "(從「南京玫瑰」到程硯秋:法國劇場裡1851-1949年間的中國演員), in Julie Vatain-Corfdir, ed., La Scène en version originale (Paris: Presses de l'Université Paris-Sorbonne, 2015), pp. 67-80. (ISBN: 979-10-231-0238-3)

- Lo, Shih-Lung. "Acteurs, texte et représentation de l'opéra kunqu"(崑曲的演員、文本與演出), in Françoise Quillet, ed., La Scène mondiale aujourd'hui: des formes en mouvement (Paris: L'Harmattan 2015), coll. Univers théâtral, pp. 177-200. (ISBN: 978-2343052397)

- Lo, Shih-Lung. "From Fleur-de-thé to The Cat and the Cherub: Chinese Plays on the Western Stage Viewed by the Chinese Diplomat Zhang Deyi"(晚清外交官張德彝於西洋舞台所見的兩齣中國戲), in Martine Raibaud, Micéala Symington, Ionut Untea, and David Waterman, ed., Cultures in Movement (Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2015), pp. 278-293. (ISBN: 978-1443871891)

- Lo, Shih-Lung. "Le Théâtre français dans la Chine moderne: étude du cas de Song Chunfang"(現代中國的法國戲劇:以宋春舫為例), in Yvan Daniel, Philippe Grangé, Han Zhuxiang, Guy Martinière, and Martine Raibaud, ed., France-Chine: Les échanges culturels et linguistiques. Histoire, enjeux, perspectives (Rennes: Presses universitaires de Rennes, 2015), pp. 401-426. (ISBN: 978-2753536265)

- Daniel, Yvan and Lo Shih-Lung. "'Mystères urbains' en France, 'Mystères urbains' en Chine: des perspectives incomparables ? "(中法文學裡的「黑幕秘史」:不可比較的視野?), in Dominique Kalifa and Marie-Eve Thérenty, ed., Les mystères urbains au XIXe siècle: Circulations, transferts, appropriations, Medias 19, 2015. Édition en ligne: http://www.medias19.org/index.php?id=17803

- Lo, Shih-Lung. "Contrepoint à la notion 'shen' ? Le 'su' du théâtre moderne chinois"(「神」的美學觀點對位?——現代中國戲劇裡的「俗」), in Véronique Alexandre Journeau, Muriel Detrie, Akinobu Kuroda and Laurent Mattiussi, eds., Notions esthétiques: résonances entre les arts et les cultures (Paris: L'Harmattan, coll. L'Univers esthétique, 2013), pp. 79-93.

五、研討會論文(部分已改寫為單篇論文出版)

- 羅仕龍,〈亞際視角下的法國戲劇譯介——兼談冷戰時期台灣譯介的《金色傀儡》〉,臺灣中文學會「2024前瞻中文研究議題國際學術研討會」,2024年11月2-3日。
- 羅仕龍,〈舞臺上的唐朝博物館?——從吉美的東方夢到《太宗》的演出〉,「2024 臺大劇場國際學術研討會:重思劇場/戲劇作為一種相遇」,2024年10月26-27日。
- Lo, Shih-Lung. "The Unchanging Conscience in an Era of Change: On Li Jianwu's Translation of Gustave Flaubert's Short Story A Simple Heart"(論李健吾翻譯的福樓拜短篇小說〈簡單的心〉), Panel "Ideas in Global Circulation: Translation and Literary Press in China", European Association for Chinese Studies (EACS) 25th Biennial Conference, Tallinn University, Tallinn, Estonia, Aug. 27-30, 2024.
- Lo, Shih-Lung. "New Aesthetics of Jingju (Peking Opera): Inter-Asia Perspectives and Experiences of  Guo Guang Opera Company in Taiwan"(京劇新美學:臺灣國光劇團的亞際視角和經驗), Global Turns of Music Study In/As/For Asia(全球音樂研究轉向在 / 作 / 為 亞洲), Hsinchu, Department of Music, National Tsing Hua University, Aug. 20, 2024.
- Lo, Shih-Lung. "Circulation of Capital and Demarcation of Ethics: A Chinese Tragedy Adapted from Marcel Pagnol's Topaze and Its Journey Through East Asia"(資本流通與倫理界線:帕紐爾悲劇《拓巴茲》的改編及其東亞旅程), in the panel "Transcultural Tragedies: Ethics in Asian Theatre" of Asian Theatre Working Group(亞洲戲劇工作小組「跨文化悲劇:亞洲戲劇的倫理道德」場次), IFTR annual conference "Our States of Emergency: Theatres and Performances of Tragedy"(國際戲劇研究聯盟2024年會「我們的緊急狀態:悲劇的劇場與展演」), Manila, University of the Philippines Diliman, July 15-19, 2024. 
- Lo, Shih-Lung. "À la recherche de l’ouvrage perdu de Song Chunfang, ou un « sens du temps » de la littérature chinoise contemporaine"(尋找宋春舫遺失的著作:當代中國文學的「時代感」), Symposium "Promotion de la culture et des arts chinois, 1930-1950. Autour de la Bibliothèque Sino-Internationale de Genève,"(「1930-1950年代中國文化與藝術的推動:以日內瓦中國國際圖書館為核心」國際學術研討會), Haute école de musique de Genève(瑞士日內瓦高等音樂學院), Apr. 11-13, 2024.
- 羅仕龍,〈從抽水馬桶到機械駱駝——老舍如何作為一種「現代」?〉,「當大眾迷/meet上經典:文學轉譯與文化產業的互振」小組,國立台北教育大學,「迷謎-ing:2024文化研究年會暨國際學術研討會」,2024年3月16-17日。
- 羅仕龍,〈濺淚花信風——戰火下的李健吾改譯劇作及其抵抗〉,汕頭大學「文獻建構、經典解讀與路徑突破:中國現當代文學」國際學術研討會,2023年12月23-24日。
- 羅仕龍,〈異動時代裡的不變良心——論李健吾翻譯福樓拜短篇小說《一顆簡單的心》〉,中央研究院中國文哲研究所主辦「變異:文本翻譯與文化跨境」學術研討會
,2023年12月7-8日。
- 羅仕龍,〈金錢的流動,道德的邊界——巴若來劇作《竇巴茲》及其東亞旅程〉,國立台北藝術大學戲劇學系主辦,日本東京立教大學亞洲地域研究所合辦,2023年「東亞大眾戲劇國際學術研討會——大眾演劇的全球化旅程」國際學術研討會,2023年12月2-3日。

- 羅仕龍,〈咫尺轉身,轉場天涯——十九世紀中期法國戲劇舞台上的中國旅行〉,國立中山大學劇場藝術學系、國立成功大學文學院、臺灣戲劇暨表演產業研究學會合辦2023年第二屆年會「轉場:劇場文化、記憶與產業變遷」國際學術研討會,2023年7月14-16日。

- 羅仕龍,〈戲臺風流皆因債?——太平洋戰爭時期李健吾改譯法國戲劇的取徑與其實踐〉,彰化師範大學國文系暨台文所第32屆詩學會議「戲說古今:戲劇的行徑與進行」學術研討會,2023年5月5日。

- 羅仕龍,〈感時花濺淚?——從李健吾戰時改譯戲劇《花信風》的「灰色中產情調」談起〉,輔仁大學中國文學系「生命的印記——文學家與他們的時代」國際學術研討會,2023年3月24-25日。

- Lo, Shih-Lung. "Le Jade brisé, ou un rêve de théâtre du diplomate chinois Xie Shoukang (1897-1973)"(寧為玉碎?中國外交官謝壽康的戲劇之夢), Journée d'études "Entre réel et imaginaire : l'Asie sur la scène francophone,"(「真實與想像之間:法語舞臺上的亞洲」國際學術研討會), Oganisée par le CIELAM (Aix-Marseille Université) en collaboration avec le CELIS (Université Clermont Auvergne) dans le cadre de la 4ème Semaine internationale du Théâtre d'Aix-Marseille Université(第四屆艾克斯馬賽大學劇場國際週系列活動,由艾克斯馬賽大學跨領域文學研究中心、克萊蒙奧維涅大學文學與社會詩學研究中心共同主辦), Aix Marseille Université, Mar. 21, 2023.

- 羅仕龍,〈學院內的戲劇,學院外的社會?──以清華大學中語系畢業公演(1984-1999)為中心的考察〉,國立清華大學亞太/文化研究中心、國立清華大學亞際文化研究國際碩士學位學程主辦「台灣解嚴前後的小劇場與社會運動」研討會,2022年12月17日。

- 羅仕龍,〈「假貨色多於真貨色」:李健吾改譯劇作《風流債》中的譏諷與壓抑〉,香港中文大學中國語言及文學系、中央研究院中國文哲研究所主辦「跨文化對話、協商與現代性:現當代華文文學與文化」國際學術研討會,2022年12月7-9日。

- Tzu-Han Lin, Kuan-Lin Lee, Hsin-Yun Chung, Fu-Hai Frank Wu, Jui-Chu Li, Tung-Lung Li, Shih-Lung Lo, Yi-Wen Liu, Jason S. Chang. "Toward Automatic Generation of Transcript from Spoken Lectures: The 'Dream of the Red Chamber' Series." 2022 25th Conference of the Oriental COCOSDA International Committee for the Co-ordination and Standardisation of Speech Databases and Assessment Techniques (O-COCOSDA). Hanoi, Vietnam, November 24-26, 2022.

- 羅仕龍,〈「東方」在中國?——從《一千零一夜》的文本傳播到《青銅馬》的戲劇演出〉,國立臺灣大學戲劇學系「戲劇、媒介與傳播:2022臺大劇場國際學術研討會」,2022年10月22-23日。

- 羅仕龍,〈千萬要抬頭?——十九世紀法國商業劇場裡的星象與中國想像〉,國立中山大學劇場藝術學系、國立成功大學文學院、臺灣戲劇暨表演產業研究學會合辦2022第一屆年會「弄潮:劇場文化、記憶與產業變遷」國際學術研討會,2022年7月29-31日。

- 羅仕龍,〈以詩為史,以史為劇:從《申生》到《X⼩姐》的遺忘與記憶〉,國立台北藝術大學「一葦百年」國際學術研討會,2022年6月24-25日。

- 羅仕龍,〈流動的文學(史)視野?——以曾仲鳴的中國詩歌研究為例〉,國立臺灣大學中文系、華語與比較文學協會(Association of Chinese & Comparative Literature)、臺灣中文學會合辦「文學/海洋/島嶼國際學術研討會」,2022年6月20-22日。

- Lo, Shih-Lung. "From Anthologies of Western Drama to the Remapping of History of Modern Taiwan Literature"(從西方戲劇文選到重繪台灣現代文學史地圖), Seminar “Anthologies: The Making of the Canons and Beyond,”(文選:正典的製作及其以外)ACLA(美國比較文學學會), National Taiwan Normal University (on-line), June 15-18, 2022.

- Lo, Shih-Lung. "
Performing Traditional Theatre on Unconventional Stage: Attempts of Guo Guang Opera Company During and After Covid-19"(非傳統舞台上的戲曲表演:以(後)疫情時代的國光劇團為例), 14th Annual Meeting of IFTR Asian Theatre Working Group Forum and International Conference: Towards a Post-COVID-19 Asian Theatres, (國際戲劇研究聯盟亞洲戲劇小組第十四屆年度論壇暨「邁向後疫情時代的亞洲戲劇」國際研討會), University of the Philippines (UP) Diliman, Mar. 2-4, 2022.

- 羅仕龍,〈《臺北人》的世界,世界的《臺北人》〉,趨勢教育基金會主辦,國家圖書館、《印刻文學生活誌》合辦,《臺北人》五十週年「說不完的白先勇」研討會,2021年12月11-12日。

- 羅仕龍,〈舞台展演或文化外交?──從晚清民國知識份子在歐洲的戲劇論述與創作談起〉,中央研究院中國文哲研究所「帝國、民國與黨國:文本、思想與意識形態的纏鬥」國際學術研討會,2021年12月9-10日。

- 羅仕龍,〈「捉賊啊!捉賊!」?──從李健吾的莫里哀譯本流播談起〉,中山大學「島嶼辯證法」系列討論會之「民國舞台,表演台灣: 華文戲曲與話劇在當代台灣的創生性流變」場次,2021年12月3日。

- Lo, Shih-Lung. "Chef des rebelles ou un héros national ? ── Liu Yongfu sur la scène de théâtre franco-chinois à la fin du XIXe siècle"(叛軍首領還是民族英雄?——十九世紀末中法戲劇舞台上劉永福的形象), Colloque international "Perspectives dix-neuvièmistes : Chine-France et retour"(「從十九世紀的視野出發:中法之間」國際學術研討會), Université Fudan, Nov. 18-20, 2021.

- 羅仕龍,〈海外歸來話劫灰——宋春舫法語遊記的舊學與新知〉,馬來亞大學中文系、馬來亞大學中文系研究生協會聯合主辦「文體和時空:2021近現代文學與文化工作坊」,2021年8月29日。

羅仕龍(뤄스롱),〈從自然書寫的角度重讀田漢的戲劇作品〉(자연서사의 관점에서 다시 읽는 田漢의 희극작품),韓國中國學會(한국중국학회)主辦.第41次中國學國際學術大會《문명, 생태, 인문학》(文明、生態、人文學),2021年8月20日。

- 羅仕龍,〈書寫戲劇史,展演現代性:民國初期留法學者與其當代中國戲劇知識權力的建立〉,中央大學主辦「空間、移動、資料庫:2021邁向新的戲劇/表演史學國際產學研討會」,2021年7月16-18日。

- 羅仕龍,〈金錢世家掌上珠——顧仲彝《三千金》對莎劇《李爾王》的改編〉,台灣莎士比亞學會、中央大學崑曲博物館主辦「2021崑劇與莎劇國際學術研討會」,2021年5月21-22日。

- Lo, Shih-Lung. "
Transmission of Literary Thoughts and 20th-Century Overseas Chinese Students' Writings: A Case Study of Zeng Zhongming(中國文論傳播與二十世紀海外中國學生的著作:以曾仲鳴為例), Panel “Rethinking Modernity through Transculturality: Euro-Asia Comparison as Example,” (「從跨文化性重思現代性:以歐亞比較作為例證」論文小組)ACLA Annual Conference(美國比較文學學會年會), Apr. 8-11, 2021, Chicago (on-line).

- Lo, Shih-Lung. "How Was War Interpreted and Represented on Theatre Stage? —— A Survey on Historical Plays Related to the Sino-French War in Vietnam"(戰爭如何在戲劇舞台再現?中法越南戰爭為題之歷史劇概述), Asian Theatre and War, IFTR Asian Theatre Working Group Forum (國際戲劇研究聯盟亞洲戲劇小組之「亞洲劇場與戰爭」論壇), Jan. 9, 2021. Hanoi, Vietnam.

- 羅仕龍,〈戲劇與歷史的對話——試析十九世紀晚期以中法越南戰爭與北圻殖民為題材的法國戲劇演出〉,嶺南師範學院「第二屆廣州灣歷史文化學術研討會」,2019年12月7-8日。

- 羅仕龍,〈戲曲傳譯、版本及其互文性:從巴贊《竇娥冤》的法語譯本談起〉,廣州中山大學「第三屆戲曲與俗文學」學術研討會,2019年8月9-11日。

- Lo, Shih-Lung. "Song Chunfang et la littérature dans la presse francophone chinoise du début du XXe siècle"(宋春舫與二十世紀初期在華出版的法語報刊), Colloque international "L'Asie et le monde francophone (La presse francophone du XIXe siècle dans la région Asie-Océanie) "(「亞洲與法語世界:十九世紀亞太區域的法語報刊」國際學術研討會), Hong Kong University, July 5-6, 2019.

- 羅仕龍,〈舊文學的剩餘抑或跨國再新生?——以民初留學生曾仲鳴等人的法語出版為例〉,「重寫、再現與跨國出版:晚清到五四的文化生產」小組,2019文化研究20周年年會,2019年3月9-10日。

- 羅仕龍,〈晚清民國翻譯/改譯戲劇研究與數位人文方法的結合〉,國立政治大學「類型學與數位人文研究:近現代中國翻譯文學研究的新趨勢與新方法」學術工作坊,2018年10月20日。

- 羅仕龍,〈中國戲曲在法國的傳譯與接受——以巴贊的翻譯為例〉,廣州中山大學「第二屆戲曲與俗文學研究」國際學術研討會,2018年8月18-19日。

- Lo, Shih-Lung. "Enfance, patrimoine, et Souvenirs du vieux Pékin"(童年、遺跡與《城南舊事》), Journées d'études "Le Cinéma en Chine – 3 : fiction, animation, histoire et patrimoine", Université Paul Valéry – Montpellier III, Dec. 7-8, 2016.

- Lo, Shih-Lung. "Les quatre lettrés (Si jinshi) et la corruption dans l'opéra de Pékin"(《四進士》與京劇裡的官場貪腐), Journée d'études "La Corruption en Chine", Université Paul Valéry – Montpellier III, Dec. 2, 2016.

- Lo, Shih-Lung. "L'opéra kunqu à l'épreuve de la modernité: productions contemporaines de L'Éventail aux fleurs de pêcher" (崑曲面對現代化的挑戰:《桃花扇》的當代製作), Colloque international "Les Théâtres traditionnels d'Asie à l'épreuve de la modernité", Aix-Marseille Université, Université Royale des Beaux-Arts de Phnom Penh, and Théâtre National Marseille La Criée, Nov. 8-9, 2016.

- Lo, Shih-Lung. "The Journey of Tian Axi: A Survey of His Chinese Performances in the Nineteenth Century France" (田阿喜的旅程:關於中國馬戲雜技在十九世紀法國劇場裡的歷史調查), panel "Performing Asian Bodies: Festivals and Theatre in France, Britain, and China", Montréal, Congrès de AAP (Association for Asian Performance)-ATHE (Association for Theatre in Higher Education), Jul. 30-Aug. 2, 2015.

- Lo, Shih-Lung. "Le bouddhisme et les gestes dans l'opéra de Pékin"(佛教與京劇裡的手勢), Journée d'études "Du signe à la performance", Paris, Projet de recherche interuniversitaire LANGARTS, Jun. 26, 2015.

- Lo, Shih-Lung. "Traduire et enseigner le théâtre chinois"(中國戲劇的翻譯與教學), colloque international "L'enseignement des littératures étrangères et la traduction – pourquoi et comment enseigner les littératures asiatiques ?" Paris, INALCO, Jun. 4-5, 2015.

- Lo, Shih-Lung. "Du piment des barbares à la cuisine moderne: le poivre dans la littérature populaire chinoise"(從胡人之椒到現代飲食:中國通俗文學裡的胡椒), Colloque "Le voyage des épices: pi(g)ments interculturels", Université de Bretagne Occidental, Jan. 17-18, 2014.

- Lo, Shih-Lung. "Le Théâtre comme symbole impérial chinois: De La Paix émergeant des quatre mers (Si hai sheng ping) au Mariage de l'Océan et de la Terre" (劇場作為帝國象徵:從《四海昇平》到《海陸聯姻》), Colloque international "Cité Interdite, Palais impériaux et Cours royales, comparaison entre les symboles du pouvoir impérial et monarchique en Orient et en Occident", Université du Littoral Côte d’Opale, Boulogne-sur-mer, Sep. 25-28, 2013.

- Lo, Shih-Lung. "French Comedy and Song Chunfang's Theatrical Writings"(法國喜劇與宋春舫的劇場書寫), panel "Alter-/native Imagination, Alternative Image/nation", 19th Congrès de European Association of Chinese Studies, Université Paris Diderot – Paris VII, Sep. 5-8, 2012.

- Lo, Shih-Lung. "Du Nid d'hirondelle à la liqueur nommée Chinois : la cuisine chinoise imaginée dans le théâtre français sous le Second Empire"(從燕窩到中國利口酒:法國第二帝國時期想像的中國飲食), 9th Congrès Crossroads in Cultural Studies, Paris, Université Sorbonne Nouvelle Paris III, Jul. 2-6, 2012.

六、學術、評論翻譯

- Wang, Xiaoxin 王曉鑫. "La marionnette contemporaine en Chine continentale, à Hong Kong et à Taïwan" (當代物偶觀念:走出二十世紀偶戲傳統—基於兩岸三地戲劇創作的多案例研究), trans, Lo Shih-Lung, Revue d'histoire du théâtre, no. 271, "Théâtre de langues chinoises. Perspectives contemporaines", Jul-Sep 2016, p. 49-59.

- 雷威安(André Lévy)著,羅仕龍譯,〈法譯全本《牡丹亭》前言〉,《湯顯祖研究》,2016年第3期(總第25期)紀念湯顯祖逝世400週年特輯,頁96-103。

- 齊燁(Françoise Quillet)著,羅仕龍譯,〈《牡丹亭》在法國的接受:以1998、1999年的兩齣製作為例〉,《湯顯祖研究》,2015年第2期(總第22期),頁38-44。

- 芭絲卡‧魏(Pascale Wei-Guinot)著,羅仕龍譯,〈侯孝賢,恰如其分的距離〉,《印刻文學生活誌》第11卷11期,2015年7月,頁184-187。

- 昂赫艾特‧尚波提耶‧德‧赫德(Henriette Champetier de Ribes)著,羅仕龍譯,〈公懿的藝術〉,《王公懿作品展》,浙江人民美術出版社,2015年,頁56-58。

- 普實克(Jaroslav Průšek)著,羅仕龍譯,〈劉鶚與其小說《老殘遊記》〉,《東亞觀念史集刊》第4期,2013年6月,頁482-518。

七、文學作品翻譯

- 玻瓦莫提耶(Joseph Bodin de Boismortier)清唱劇,羅仕龍中譯劇本,《四季》(Les Quatre Saisons),微光古樂集於台北中山堂、高雄衛武營演出「洛可可的四季風華」音樂會,2022年10月2日、7日。劇本全文刊載於節目冊中。
- 卡繆(Albert Camus)著,羅仕龍譯,《卡里古拉》(Caligula)。EX-亞洲劇團演出,2020年11月13-15日。未出版。

- 宋春舫著,羅仕龍譯,《宋春舫及其遊記〈海外劫灰記〉》,《細讀》2019年第2輯,頁77-124。

- 宋春舫著,羅仕龍譯,《當代中國文學》(選段),《書城》第148期(2018年9月),頁117-128。

- 拉高斯(Jean-Luc Lagarce)著,羅仕龍譯,《只是世界末日》(Juste la fin du monde),南京大學文學院《戲劇與影視評論》總第13期(2016年第4期),頁81-136。

- 法華(Charles-Simon Favart)著,羅仕龍譯,《公爵夫人府上的堂吉訶德》(Don Quichotte chez la Duchesse),樂興之時管絃樂團於東吳大學松怡廳演出,2015年11月28日。未出版。

- 司克里布(Eugène Scribe)著,羅仕龍譯,《一杯水》(Un verre d'eau),臺北藝術大學戲劇學院《戲劇學刊》第22期(2015年7月),頁139-213。

- 宋春舫著,羅仕龍譯,《海外劫灰記》(Parcourant le monde en flammes),《書城》第106-109期,2015年3-6月,頁103-111(106期)、頁120-127 (107期)、頁121-127 (108期)、頁120-127 (109期)。

- 拉高斯(Jean-Luc Lagarce)著,羅仕龍譯,《遺忘前的最後悔恨》(Derniers remords avant l'oubli),臺北藝術大學戲劇學院《戲劇學刊》第16期(2012年7月),頁251-284。

- 韋納維爾(Michel Vinaver)著,羅仕龍譯,《求職記》(Demande d'emploi, 演出劇名易為《無際空境》)。香港演藝學院演出,法國五月(French May)藝術節,2010年5月13-15日。未出版。

八、評述與雜論

- 羅仕龍,〈在虛構的地圖上探測真實的邊界〉(《大疫之夜》導讀),收入帕慕克 (Orhan Pamuk)原著、王翎譯,《大疫之夜》。台北:麥田,2024年8月,頁626-628。
- 羅仕龍,〈青春是兀自璀璨的脆弱——評胡晴舫《二十歲》〉,《聯合文學》雜誌,2024年8月,頁76-77。
- 羅仕龍,〈交織當代的雙面錦繡《兩生花劫》〉,表演藝術評論台,2024年7月3日。連結:https://pareviews.ncafroc.org.tw/comments/bd01d28f-26b9-40cd-a6bb-74fbd07efe4c
- 羅仕龍,〈
家庭是一道不確定與不安的界線——《母親 父親 兒子:費洛里安.齊勒家庭三部曲舞台劇本》〉,《PAR表演藝術》,2024年3月。
- 羅仕龍,〈澄澈與幽暗之間的繽紛〉(諾貝爾文學獎得主福瑟Jon Fosse介紹專文),《中學生報》566期,2023年12月4日,第13版。 
- 羅仕龍,〈永遠的彼日,始終如一的純粹——專訪《臥龍:永遠的彼日》導演戴君芳、編劇陳健星〉,台中國家歌劇院《歌劇院時刻》,2023年11月,頁26-31。
- 羅仕龍,〈福瑟告訴我們的現實:來自死亡的聲音,也是抗拒死亡的|2023諾貝爾文學獎〉,端傳媒,2022年10月15日。連結:https://theinitium.com/article/20231015-culture-nobel-literature-prize-2023-jon-fosse
-  羅仕龍,〈留白的聲音──2023年諾貝爾文學獎得主福瑟(Jon Fosse)〉,博客來《Okapi閱讀誌》,2023年10月12日。連結:https://okapi.books.com.tw/article/17253
-  羅仕龍,〈雙語政策下的國語文教育——漢學英文:連結世界的跨語讀寫〉,《國語日報》,2022年10月25日,第13版(教育版)。

-  羅仕龍,〈陳勝國:尋覓是一生最初的浪漫——以人性轉譯八仙〉,台中國家歌劇院《歌劇院時刻》,202211月,頁26-30

-  羅仕龍,〈唐美雲:在戲劇安身,參透人生的祝福——無字碑上,不留遺憾〉,台中國家歌劇院《歌劇院時刻》,202210月,頁38-41

-  羅仕龍,〈當我們重演《申生》——姚一葦先生百年冥誕紀念演出〉,南京大學文學院《戲劇與影視評論》20227月(總第49期),頁69-73。

-  羅仕龍,〈物傷其類,萬福攸同〉(《萬福瑪麗亞》推薦序),收入鄒永珊,《萬福瑪麗亞》。台北:聯合文學,2022年7月,頁5-9。

-  羅仕龍,〈必須絕對自由〉(《卡里古拉》導讀),收入卡繆原著,嚴慧瑩譯,《卡里古拉》。台北:大塊文化,2022年3月,頁15-22。

-  羅仕龍,〈《臺北人》的世界,世界的《臺北人》〉,《印刻文學生活誌》第220期,「《臺北人》五十週年研討論文集」,2021年12月,頁182-187。

-  羅仕龍,〈無戲曲,不清華——國光劇團「京劇新美學」開課紀要〉,《國光藝訊》第110期,2021年10月,頁8-11。

-  羅仕龍,〈記憶無限好,暗戀終有時——表演工作坊《江/雲.之/間》〉,南京大學文學院《戲劇與影視評論》,2021年第3期(總第42期),頁50-56。

-  羅仕龍,〈當下的文學,絕對的現代——讀柯慶明《沉思與行動》〉,《文訊》第428期,2021年6月,頁 115-118 。

-  羅仕龍,〈雪地裡尋一顆星——記《孽子》二○二○年演出〉,《印刻文學生活誌》第17卷第9期(總第213期),2021年5月,頁 58-60。

-  羅仕龍,〈重演作為一種見證——當代傳奇劇場《樓蘭女》〉,南京大學文學院《戲劇與影視評論》,2021年第2期(總第41期),頁44-50。

-  羅仕龍,〈無法置身事外的劇場觀眾——故事工廠《我們與惡的距離》劇場版〉,南京大學文學院《戲劇與影視評論》,2021年第1期(總第40期),頁 19-28。

-  羅
仕龍,〈山村猶有演劇聲——法國布松民眾劇院〉,台中國家歌劇院《大劇報》第27期(2020年12月),頁18-21。
-  羅仕龍,〈月夜下亮晶晶的傳奇——創作社劇團、白先勇《孽子》2020經典重返〉,南京大學文學院《戲劇與影視評論》,2020年第6期(總第39期),頁62-69。

-  羅仕龍,〈自由的本質——寫在《卡里古拉》演出前〉,EX-亞洲劇團《追月狂君.卡里古拉》節目冊,2020年,頁4-5。

-  羅仕龍,〈看真實穿越時空而來——江之翠劇場《朱文走鬼》〉,南京大學文學院《戲劇與影視評論》,2020年第4期(總第37期),頁62-69。

-  羅仕龍,〈克羅岱爾的世界,世界的克羅岱爾——《探索克羅岱爾〈緞子鞋〉之深諦》〉,台北藝術大學教學與學習中心《藝遊誌》之「北藝大講藝書系新書介紹」,2020年7月。

-  羅仕龍,〈天視自我明室——《白賊燈猴天借膽》〉,2020青年戲曲藝術節「青藝評」,2020年4月。

-  羅仕龍,〈從民眾參與到集體記憶重建——金枝演社《戰祭1884》〉,南京大學文學院《戲劇與影視評論》,2020年第2期(總第35期),頁60-66。

-  羅仕龍,〈也談「無問西東」——清華大學中文系的英文課〉,《文訊》第410期(2019年12月),頁174-175。

-  羅仕龍,〈必也雜劇乎?——評李聲鳳《中國戲曲在法國的翻譯與接受(1789-1870)》〉,《東方翻譯》2019年10月號,頁89-92。

-  羅仕龍,〈在消解中探尋完滿的可能:談國光新編戲曲《費特兒》〉,南京大學文學院《戲劇與影視評論》,2019年第3期(總第30期),頁22-27。

-  羅仕龍,〈法國戲劇在台灣當代劇場的譯介、改編與接受〉,《中華民國比較文學學會電子報》第28期(2019年3月),頁5-7。

-  羅仕龍,〈歷史不過一場符號展演:談栢優座《行動代號:莫須有》〉,南京大學文學院《戲劇與影視評論》總第24期(2018年第3期),頁47-53。

-  羅仕龍,〈遺忘、悔恨與寬容:拉高斯的《只是世界末日》〉,南京大學文學院《戲劇與影視評論》總第13期(2016年7月),頁77-79。

-  羅仕龍,〈在愛與不愛之間:博邁哈的《兩韓重新統一》〉,南京大學文學院《戲劇與影視評論》總第7期(2015年7月),頁58-61。

-  羅仕龍,〈後青春時代的法國新導演〉,國立臺灣藝術教育館《美育》第204期(2015年3-4月),頁7-13。

-  羅仕龍,〈不再冷酷的生命異境:談拉高斯的《正是世界末日》〉,國立臺灣藝術教育館《美育》第165期(2008年9-10月),頁84-89。

-  羅仕龍,〈法國表演藝術空間與異國文化展演〉,《新絲路》北市國樂雙月刊第1期(2008年3 月),頁10-15。

-  羅仕龍,〈萬花嬉春的街頭演出:專訪小丑默劇團團長黃浩洸〉,臺北市政府文化局《文化視窗》第59期(2004年1月),頁87-89。

-  羅仕龍,〈反傳統的RSC,樹立新標準的RSC—皇家莎士比亞劇團與莎劇表演〉,兩廳院《表演藝術》第92期(2000年8月),頁96-97。

-  羅仕龍,〈莎劇體驗進行式:英國皇家莎士比亞劇團訪華工作坊〉,兩廳院《表演藝術》第92期(2000年8月),頁94-97。

-  羅仕龍,〈戲弄真假之間:戲班子劇團《東施眼裡出西施》〉,兩廳院《表演藝術》第90期(2000年6月),頁64-65。

-  羅仕龍,〈舊瓶、新酒、量產化:台灣劇場作品的重演現象探討〉,兩廳院《表演藝術》第89期(2000年5月),頁94-97。

-  羅仕龍,〈統合現有資源,放眼戲曲未來—專訪國光劇團團長吳瑞泉談「國立戲劇藝術中心」成立案的規劃與展望〉,兩廳院《表演藝術》第87期(2000年3月),頁54-57。

-  羅仕龍,〈《出埃及》:首部曲〉,兩廳院《表演藝術》第86期(2000年2月),頁81-83。
-  《國語日報》、《國語日報.中學生報》青春講堂等專欄。
-  《PAR表演藝術》「城市藝波」專欄、演出專訪與評論。

九、校內外學術演講

- 羅仕龍,「唱著巴黎香頌的華語冒險王!——法國華語教學經驗談」,中國文化大學法國語文學系,2024年11月20日。
- 羅仕龍,「戲『法』巧妙,各有舞『台』:法國戲劇在台灣當代劇場的譯介與演出」,陽明交通大學「戲劇與電影研究」通識課程演講,2024年10月17日。
- 羅仕龍,「現代戲劇與跨文化展演」,清華大學中文系與月涵學堂主辦「香港浸會大學國際學院交流團暑期文學文化專班」,2024年6月24日。
- 羅仕龍,「翻譯是文學舞臺最美的相遇」,2024年中國文化大學法文系紀念胡品清教授學術研討會「超越疆界:法語文學、文化與翻譯在台灣」專題演講,2024年6月7日。
- 羅仕龍,「元雜劇的現實與浪漫」,台大慶明文學講座,2024年4月16日。
-  Lo Shih-Lung, "L'Esthétique nouvelle de l'opéra de Pékin à Taïwan" (台灣京劇新美學),Département des études chinoises, Université Rennes II (法國雷恩第二大學中文系), Feb. 1, 2024.
- Lo Shih-Lung, "Le dragon dans l'opéra chinois" (中國戲曲裡的龍),Département des études chinoises, Université Rennes II (法國雷恩第二大學全校講座), Jan. 31, 2024.
-  羅仕龍,「當文化產業遇上學術?——你也可以是舞台上的學霸!」,元智大學文化產業與文化政策博士學位學程,2023年11月17日。
-  羅仕龍,「文學有什麼用?」,清華大學音樂系「藝術專題講座」,2023年10月16日。
-  羅仕龍,「傳承與創新——近年台灣戲劇的演出、研究與跨界視野」,南京大學文學院「百年南大戲劇學系列講座」,2023年6月21日。

-  
羅仕龍,「文學、小說與戲劇轉繹」,香港浸會大學學術及文化交流講座暨學術研習會,2023年5月31日。
-  
羅仕龍,「何方英雄?——從元雜劇《趙氏孤兒》談起」,台大慶明文學講座,2023年5月9日。
-  羅仕龍,「東學西讀——談談國際學生與我們之間的那本書」,台大中文系國際學士班座談,2023年4月19日。
-  羅仕龍,「花信來時風濺淚—— 李健吾在抗戰時期的法國戲劇譯介」,政治大學中文系「現代文學與跨文化實踐」課程演講,2023年4月17日。

-  羅仕龍,「人不能永遠當個異鄉人 —— 從卡繆的《卡里古拉》、《誤會》談起 」,台大慶明講座讀書會導讀,2023年4月15日。
-  羅仕龍,「第一屆東華大學華語文教學國際論壇:新時代華語熱潮下華語文教師所面臨之機會與挑戰」與談人,東華大學台北校區,2023年4月14日。

-  羅仕龍,「華語教學專業座談--辦理疫後華語遊學團之準備與要領」與談人,教育部主辦,南區雙語教育區域資源中心執行,文藻外語大學華語中心舉辦,2023年4月10日。

-  Lo Shih-Lung, "Jingju, ou l'opéra de Pékin : l'esthétique, l'histoire et la société chinoise" (京劇:美學、歷史與華人社會),Département des études chinoises, Université Rennes II (法國雷恩第二大學中文系), Feb. 2, 2023. 

-  羅仕龍,「紗窗外的紅娘,書齋裡的《西廂》──淺談元雜劇在近代歐美的傳播」,彰化師範大學國文學系「文學批評」課程演講,2022年11月28日。

-  羅仕龍,「法國才女的中國戲劇夢:從俞第德與晚清戲曲傳播談起」,香港理工大學中國文化學系「戲曲人文講座」,2022年11月16日。

-  羅仕龍,「最自由的不自由——從卡繆《卡里古拉》的閱讀與翻譯談起」,中正大學中文系「西方戲劇選讀」課程演講,2022年11月3日。

-  羅仕龍,「我們一起試試看!——淺談大學不分系多元學習進路之學生輔導」,中原大學全校導師會議專題演講,2022年10月5日。

-  羅仕龍,「『譯』在言外——從法國大學的華語教學及師資培育談起」,輔仁大學外語學院對外華語教學學分學程課程演講,2022年5月11日。

-  羅仕龍,「夏志清之嘆?——西廂記的第三個心願談到戲曲的域外傳播」,台灣大學戲劇系「戲劇經典專題」課程演講,2022年4月19日。

-  羅仕龍,「普天下有情的都成了眷屬?──談《西廂記》在晚清民國的域外傳播」,香港理工大學「中國歷史文化研究中心專家學者講座系列(一)」,2022年3月17日。

-  羅仕龍,「梅香在西廂——從十九、二十世紀法國的戲曲研究談起」,成功大學中文系漢學英文課堂演講,2022年1月3日。

-  羅仕龍,「會說話的文學:談戲劇的賞析、創作與教學」,馬來西亞依德理斯大學(UPSI)中文學程畢業生協會「文學與創作四講」之四,2021年10月23日。

-  羅仕龍,「非線性的世界,最荒謬的劇場」,香港浸會大學國際學院「中西文學的省思」講座,2021年5月27日。

-  羅仕龍,「紅娘總也不老——漫談《西廂記》的歐洲跨國戀」,台北藝術大學戲劇研究所中國戲劇及劇場史課堂演講,2020年12月23日。

-  羅仕龍,「禁斷!不倫人妻!法國古典戲劇之戀」,台灣大學戲劇學系西洋戲劇名著選讀課堂演講,2020年12月2日。

-  羅仕龍,「法國古典戲劇的不倫與禁忌」,中山大學劇場藝術系西洋戲劇史課堂演講,2020年11月18日。

-  羅仕龍,「民國初期中國文論在法國的傳播:以曾仲鳴《中國詩史論》為例」,清華大學文論研究中心,2020年5月13日。
-  羅仕龍,「法國新古典主義」,中山大學劇場藝術系西洋戲劇史課堂演講,2019年12月4日。

-  羅仕龍,「『敘』勢待發——故事呈現的N種可能」,馬來西亞依德理斯大學(UPSI)中文學程,2019年11月30日。

-  羅仕龍,「文學跨境.跨境文化:漢學與跨文化研究漫談」,馬來亞大學中文系,2019年11月29日。

-  羅仕龍,「疆界與流動:談文學翻譯與翻譯文學」,馬來亞大學中文系,2019年11月29日。

-  羅仕龍,「文字出發,舞台實踐:漫談法國當代戲劇與劇作家」,中山大學劇場藝術系西洋戲劇史課堂演講,2019年5月1日。

-  羅仕龍,「法國跨文化劇場」,劇場沃苗:EX-亞洲劇團演員訓練方法工作坊,2018年12月8-9日。

-  羅仕龍,「動蕩時局裡的笑語:二十世紀前期中國現代文學的喜劇實踐」,馬來西亞依德理斯大學(UPSI)中文學程講座,2018年12月3日。

-  羅仕龍,「一寸相思一寸鋼——談田漢作品裡的自然環境與空間」,國立中正大學課程講座,2018年11月22日。

-  羅仕龍,「文學翻譯簡介工作坊」,清華大學寫作中心,2018年6月25日、7月2日、7月9日。

-  羅仕龍,「文學與翻譯」課程,清華大學中文系與月涵學堂主辦「香港浸會大學國際學院交流團暑期文學文化專班」,2018年6月26、28日。

-  羅仕龍,「高中國文創新教學工作坊.細讀劇/微演出」,清華大學中文系月涵學堂,2018年4月14日。

十、近年參與研究計畫

☆ 科技部/國科會計畫

- 「世界中」的李健吾及其翻譯、創作與文論:以中法跨文化為研究取徑(科技部優秀年輕學者研究計畫 110-2628-H-007 -005 -MY3)(2021.08~2024.07)
- 戲劇與歷史的對話:以中法越南戰爭及十九世紀晚期到二十世紀前期的歷史劇為主要考察對象(科技部新進人員研究計畫 109-2410-H-007-009-)(2020.08~2022.03)

- 民初留法學生文論與法國漢學知識建構:以曾仲鳴等人為中心(科技部新進人員研究計畫 108-2410-H-007-065-)(2019.08~2020.12)

- 中西眼光,現代視角:宋春舫的中國文學史書寫及編選策略(科技部新進人員研究計畫107-2410-H-007-056-)(2018.08~2019.07)

☆ 教育部計畫

- 中西文學經典閱讀、翻譯與英語培力(教育部教學實踐研究計畫 PHA1110131)(2022.08~2023.07)
- 全球視野下的現代文學及其跨文化展演(教育部教學實踐研究計畫 PHA1100810)(2021.08~2023.01)

- 從中高級英語閱讀到漢學知識學習:中文系的漢學英文課(教育部教學實踐研究計畫 PHA1090353)(2020.08~2022.01)

- 現當代戲劇在/與華語社群(教育部教學實踐研究計畫PHA1080046)(2019.08~2020.07)

- 疆界與流動:現代中國文學裡的跨文化實踐(教育部教學實踐研究計畫PHA107084)(2018.08~2019.07)

- 109、110、111、113學年度教育部「跨領域美感教育卓越領航計畫」(合作師培大學語文科)

☆ 校內計畫

- Generative AI時代下的新素養與師培:以ChatGPT, Midjourney, and Stable Diffusion的應用為例(清華大學「火種計畫」)(2023.01~2023.12)(學習科學與科技研究所陳素燕教授主持,學習科學與科技研究所徐憶萍副教授、中文系羅仕龍副教授共同主持)
- 開拓與深化華語文教學之在地連結(清華大學「人文與社會科學領域競爭型團隊計畫」112Q2741E1)(2023.01~2023.12)(人社院華語文碩士學位學程吳貞慧副教授主持,歷史所李卓穎教授、中文系羅仕龍副教授共同主持)

- 戲劇與社會運動:台灣解嚴前後劇場運動的流變(清華大學「人文與社會科學領域競爭型團隊計畫」111Q2729E1)(2022.05~2022.12)(社會所陳瑞樺副教授主持,台文所石婉舜副教授、中文系羅仕龍副教授共同主持)

- 強化月涵學堂在地連結(清華大學「競爭型人文與社會科學領域研究計畫」(第一期:2019.05~2019.12,第二期:2020.01~2020.12)(中文系劉承慧教授主持,中文系許銘全副教授、中文系羅仕龍副教授共同主持)

- 清華大學「文學跨境,跨境文化:以東南亞/南洋為漫射介質」校內教師社群召集人(2019.02-2020.06)

☆ 國際合作計畫團隊

「法語報刊裡的世界文學史(1830-1930)」(Une histoire littéraire mondiale de la presse en français (1830-1930))跨國研究計畫,加拿大政府「人文科學研究委員會」(CRSH)贊助,加拿大拉瓦大學(Université Laval)文學戲劇電影系 Guillaume Pinson教授主持,2025-2029五年期大型研究計畫。

 

十一、主要經歷

     ☆ 本校經歷

         -  清華大學中文系助理教授(2017-2020)
        - 清華大學寫作中心中文組組長(2018-2019)
        - 清華大學語文中心合聘教師(2019.08- )
        - 清華大學通識教育中心合聘教師(2023.08- )
        - 清華大學文論研究中心委員
        - 清華大學亞太/文化研究中心委員、代理召集人(2023.08-2024.07)、召集人(2024.08-)
        - 清華大學創新學制導師(2020.07- )
        - 清華大學學士班實驗教育方案總導師(2022.05- )
        - 清華大學華語中心主任(2022.08- )
        - 清華大學教師會第十一屆理事(2023-)

     ☆ 校外經歷

         - 國立臺灣師範大學國科會西洋藝術史研究推動計畫暨藝術史研究所籌備辦公室專任助理
         - 
法國巴黎第七大學中文系博士後講師(2012-2014)
         - 法國高等教育部大學東方語文與比較文學副教授任教資格(2013)
         - 法國巴黎IPESUP高等商業學院預科中文組教師兼召集人(2014-2015)
         - 法國蒙彼利埃第三大學中文系博士後講師、專案助理教授(2015-2017)

         - FM97.5 IC之音竹科廣播電台「打開戲箱說故事」節目主持人(與台大戲劇系名譽教授王安祈教授共同主持)(2021-)
         - 臺灣戲劇暨表演產業研究學會常務理事(2021-)
         - 中山大學文學院《中山人文學報》編輯委員(2023-)

         - 法國《現代文學期刊》(Revue des lettres modernes)(Minard, Classiques Garnier出版)「東亞-法國」系列編輯委員(2023-)

          - 《法國漢語教師協會會刊》(Cahiers de l'AFPC)編輯委員(2024- )

十二、榮譽與獲獎

- 第58屆廣播金鐘獎「藝術文化節目主持人獎」入圍(與王安祈教授共同主持IC之音「打開戲箱說故事」節目)(2023)
- 清華大學全校教師傑出教學獎(2022)

- 全國開放教育優良課程「10802白先勇清華文學講座1:《紅樓夢》」課程(蔡英俊老師、楊佳嫻老師、羅仕龍老師合開)獲「OCW組優選獎」(2022)

- 清華大學人文社會學院院級優良教師(2019、2020、2021)

- 清華大學人文社會學院院傑出教學獎(2020)

- 教育部教育實習績優獎(與本校師培中心同仁共同獲得「教育實習合作團體同心獎」)(2019)

- 清華大學獎勵新聘特殊優秀人才(2018-2020

- 科技部延攬特殊優秀人才(2017-2018

- 蔣經國國際學術交流基金會出版補助(2013-2014

- 蔣經國國際學術交流基金會中華民國留學生博士論文獎學金(2008-2009

- 中華民國教育部公費留學(2005-2008

- 竹塹文學獎(劇本)、夢花文學獎(散文)、台大文學獎(短篇小說)

 

十三、指導畢業論文、畢業專題

☆ 博士論文
- 王秋今,《生態智慧:當代臺灣原住民族文學在法國的翻譯與傳播(2000-2022)》,清華大學中國文學系博士學位論文,2024年5月。

☆ 碩士論文

- 張芃達,《畢來德的莊子研究》(與楊儒賓教授共同指導),清華大學中國文學系碩士學位論文,2024年7月。
- 張惠淳,《甘耀明小說中的鬼魅書寫》,清華大學中國文學系碩士學位論文,2024年6月。
- 黃詩婷,《上海《永安月刊》的女性消費暗示與廣告表現》,清華大學中國文學系碩士學位論文,2024年5月。
- 宗聖萱,《從閱讀到寫作——108課綱下臺灣高中國文教材中的寫作技巧教學研究》,清華大學中國文學系碩士學位論文,2024年1月。
- 賴芳宜,《「教化」與「空無」:清代〈金瓶梅〉戲曲對小說原著之承襲詮解》,清華大學中國文學系碩士學位論文,2023年7月。
- 黃雅稚,《朱西甯文學終曲三重奏——從「三位一體」神學架構論述〈華太平家傳〉之中西交融模式及其文學性》,清華大學中國文學系碩士學位論文,2023年7月。
- 楊宇涵,《老舍小說改編之話劇研究:以〈駱駝祥子〉、〈四世同堂〉與〈二馬〉為例》,清華大學中國文學系碩士學位論文,2023年7月。
- 金竹,《王爾德童話在中國(1909-1949)》,清華大學中國文學系碩士學位論文,2022年7月。
- 陳韻如,《漂流與突圍──廖鴻基海洋書寫意識研究》,清華大學中國文學系碩士學位論文,2022年1月。
- 肖景勻,《時代的意志與個體的精神 ——高行健戲劇中的三種原型》,清華大學中國文學系碩士學位論文,2021年7月。
- 王澤偉,《17-18世紀初在華耶穌會士的漢字收編: 以馬若瑟〈六書實義〉為例》,清華大學中國文學系碩士學位論文,2020年1月。

☆ 實驗教育方案(大學部)

- 江巧羽,《聽障學生參與達福林匹克運動會學習動機與學習表現之研究——以羽球項目為例》,清華大學實驗教育方案畢業專題,2023年6月。
- 蔡宜津,《基於AIDA模型與KOL行銷策略實作PBL專案》,清華大學實驗教育方案畢業專題,2023年6月。

 

十四、推廣、展演與社會服務

- 「國際教育的啟示: 文化差異激發的想像與動能」,IC之音「iForum國際教育論壇」,2024年11月16日。
- 「你的故鄉,我的他鄉——誰是那位「異鄉人」?」,新竹高中「彈性學習微課程——清華大學人文社會學院系列講座」,2024年10月30日。
- 「法蘭西/戲風憩舞台」,清華大學教師會「清華風憩」沙龍,2024年10月17日。
- 「為什麼你(不)叫羅密歐?」,苗栗高中社會語文實驗班「人文沙龍-經典閱讀」講座,教育部高級中等學校人文及社會科學基礎人才培育計畫清華子計畫辦公室主辦,2024年9月26日。
- 「戲劇備忘錄:給過去、現在、未來16歲的你」,第十六屆嘉義縣「草草戲劇節」推廣講座,阮劇團、嘉義書式生活主辦,2024年3月24日。
- 台積戲苑「少女的祈禱」校園推廣導聆,國光劇團示範演出,東海大學,2023年11月15、16日。(15日場次由東海大學高禎臨教授導聆)
- 教育部人社領域高中人才培育計畫「人文及社會科學導論」課程,「閱讀喬伊斯短篇小說」,新竹女中,2023年11月9日、13日。
- 新竹市高中課程輔導團勁竹國國圈,「閱讀空間.想像時間——高中國文戲劇文本教學的探索與思考」,新竹市建功高中,2023年11月6日。
-  清華大學君山音樂廳「我的教授是藝術家」系列演出之 op. 3「法國的美好與咆哮二十年代——小提琴與鋼琴的二重奏」音樂會,杜沁澐(小提琴)、李威龍(鋼琴)、羅仕龍(撰述「美好的時光,瘋狂的年代」),新竹市清華大學音樂系館,2023年11月4日。
-  「古典美感.現代精神:從校園裡的戲曲課程談起」,教育部國教署藝術生活學科中心、歷史學科中心暨國語文學科中心合辦全國教師增能講座,2023年9月16日。

-  「什麼是京劇?」,台積電文教基金會、聯合文學雜誌共同主辦第三屆「台積電青年學生文學營」,與國光劇團演員共同介紹京劇文本與表演,新竹縣峨眉國中,2023年7月29日。
-  
「世紀末的耽美畫像──從王大閎《杜連魁》裡的歐洲談起」,王大閎書軒主辦,楊佳嫻主持,陳碩文、羅仕龍對談,2023年7月8日。
-  
流動的饗宴,浪漫的香頌:漫遊巴黎文學與藝術地景」,新竹高中「文學與藝術的饗宴」高一彈性微課程,2022年12月14日。
-  
「活在劇場裡的卡繆——EX-THEATRE ASIA/EX-亞洲劇團《追月狂君─卡里古拉》演前分享會」,台南政大書城,2022年12月4日。
-  
「清華大學學士班實驗教育方案介紹」,中山大學宋世祥教授主持「跨蝦米~不分系與跨領域學程講座EP03」節目,2022年11月14日首播。
-  
清華大學君山音樂廳「我的教授是藝術家」系列演出之「一個人的搖擺微醺——文字、音符、多巴胺的碰撞漂流」沙龍音樂會,與陳孟亨老師、黃嘉瑩老師共同演出,新竹市清華大學旺宏館大半圓,2022年11月4、5日。(清華首頁報導:https://www.nthu.edu.tw/hotNews/content/1101)
-  
「2022台積戲苑」推廣課程校園場,講題「甚麼是京劇?」,2022年10月18日(新竹市建功高中)、10月19日(新竹女中)。

-  「交響木笛樂宴」音樂會主持與解說,新竹直笛合奏團、清華大學交響木笛樂團共同演出,陳孟亨指揮。2022年9月28日,新竹市文化局演藝廳。
-  
「實驗教育的想像與實踐」,藍偉瑩主持「教育不一樣:大學不一樣EP27」podcast節目,2022年9月10日首播。
-  
台積電文教基金會、聯經出版、聯合文學雜誌共同主辦第二屆「台積電青年學生文學營」,與王安祈教授、國光劇團演員共同介紹京劇文本與表演,新竹縣峨眉國中,2022年7月31日。 
-  
「《牡丹亭》 法國傳播」,台北愛樂電台《不只是崑曲》節目,2022年5月1日。
-  
法式香頌裡的巴黎文學風景」,新竹高中「文學與音樂的饗宴」高一彈性微課程,2022年2月23日。
-  
建國工程文化藝術基金會主辦,「不只是崑曲:《湖樓》、《驚夢》」校園推廣演出主持人(與愛樂電台劉家渝共同主持),清華大學人文社會學院,2021年12月15日。
-  
「談元雜劇《貨郎旦》」,台北愛樂電台《不只是崑曲》節目,2021年5月2日。
-  
「談元雜劇《竇娥冤》」,台北愛樂電台《不只是崑曲》節目,2021年4月27日。
-  
「崑曲在歐洲的傳播」,台北愛樂電台《不只是崑曲》節目,2020年4月5日。
-  
「元雜劇海外翻譯與傳播」,台北愛樂電台《不只是崑曲》節目,2020年3月29日。
-  
「凝『劇』你的想像力——寫故事的第一步」,馬來西亞依德理斯大學(UPSI)與清華大學中文系合辦「全國中學生文藝營」,2018年12月1日。
-   教育部高級中等學校人文及社會科學基礎人才培育計畫「高中人社班專題討論研習營隊」講師(2020~2023)
-   評審:台大文學獎(劇本)、蘇丹依德理斯教育大學「依大文學獎」(小說)、全球泛華青年劇本創作競賽、台積電盃青年尬科學「科普書籍導讀文競賽・科學創意表達競賽」、「台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎(非文學類)」

瀏覽數: